The world vapored
All life burdens were thin air
All worries vanished
No more question
To live or not to live
Just you and me
In love
❤❤❤❤❤❤❤
Somehow these verses came to my mind in Vietnamese at the same time, without translation of course. It had never occurred to me earlier, even though I wrote poems in Vietnamese before.
Here you go, the Vietnamese version…
❤❤❤❤❤❤❤
Thế giới bốc hơi
Mọi lo toan giờ chỉ là những làn sương mỏng
Không vướng víu
Đời đáng sống hay không đáng sống
Chỉ có tình yêu
Anh và Em
Nhẹ nhàng như hơi thở
Tề My
Hè 2015
Awesome keep up the great writing
LikeLiked by 1 person
Thank you very much for your kind comment! I just went over to your blog. Your writing is beautiful!
LikeLiked by 1 person
Thank you so much i appreciate that
LikeLiked by 1 person
Beautiful poem! Thank you for posting the Viatnamese translation, seeing both languages together/witnessing the origin language really enhances the reading experience for me 🙂
LikeLike
You can read Vietnamese? I read in your About you have been travelling a lot… Thank you so much for the compliment!
LikeLiked by 1 person
I wish I could but, sadly, I cannot. I want to learn, thought. I always love seeing source languages and translations together. I think Vietnamese is a very beautiful language and I like looking at the words 🙂
LikeLiked by 1 person